Наиболее распространенный тип устного перевода на встречах и переговорах, реже — на конференциях. По-другому называется абзацно-фразовым.
Непрерывный параллельный перевод устной речи. Требует особой квалификации переводчика и специального аудио-оборудования. Применяется на конференциях с большим числом участников.
Устный последовательный перевод телефонных переговоров или Skype-конференций. При этом переводчик может работать удаленно.
Перевод и озвучивание рекламных, обучающих и прочих типов видеороликов. Возможен дубляж или осуществление перевода в виде субтитров по желанию заказчика.
Расшифровка и перевод аудиозаписей, обычно в письменной форме.
Офис, как и всегда, открыт по будням с 09:30 до 17:30. Мы на связи по телефону и e-mail без перерывов и выходных. Звоните!
© 2011- Бюро переводов «Timilon». Все виды перевода в Самаре. Нотариальное заверение перевода. Апостиль.