Перевод видеороликов
Одним из особых направлений нашего бюро переводов «Timilon» является перевод информационных и рекламных видеороликов «под ключ».
Услуга включает в себя подготовку перевода, дикторского текста, озвучку видеоролика (выбор фоновой музыки, «начитка» профессиональным диктором в звукозаписывающей студии, обработка и монтаж).
К выбору клиента в нашей базе 328 дикторов, поэтому любые пожелания относительно дикторского голоса для Вашего видео будут учтены в точности.
Режем слона на бифштексы: 6 этапов перевода видеоролика.
В первый раз мы переводили с турецкого и озвучивали на русском языке видео для изготовителя установок для производства бетона. Заказчику так понравился полученный результат, что он попросил снять для него новый ролик о компании.
Съёмку вам не организуем, но выполним локализацию уже имеющегося видеоролика.
⠀
Данная услуга включает этапы:
⠀
1. Перевод текста ролика. Работаем со всеми языками: от популярных (английский, китайский) до экзотических (малайский, тайский). Если перевод уже есть, пропускаем данный пункт и переходим к следующему.
⠀
2. Выбор голоса диктора. Женский, мужской, высокий, низкий, даже детский – предлагаем 300 вариантов из нашей базы. Наши дикторы – билингвы и носители языка, вам не придётся краснеть за произношение перед носителями языка.
⠀
3. Озвучка в студии звукозаписи. Если длительность переведённой дорожки превышает исходную, проводим подгонку эпизодов под новую озвучку.
⠀
4. Добавление фоновой музыки. Если у вас нет исходного аудиофайла, мы подберем музыкальный трек, звуковые эффекты из бесплатной базы.
⠀
5. Монтаж. Если необходимо, добавляем графические элементы с переведенным текстом, логотип, субтитры.
⠀
6. Наслаждаемся видеороликом.